Undersidor:

Translate to:

Senaste nytt:

5 juni:
Från Ljudmagasinet

28 april:
Tyvärr tvingas vi nu även ställa in en  syntolkning på High Chaparral. Uteblivna bidrag är en orsak.

19 april:
Skånes taltidning

19 april:
Från Ljudmagasinet

19 april:
Från P4 Jämtland

12 april:
Chalmers Cortègen
syntolkas på Valborg.

3 april:
Storfilmen Titanic kommer syntolkas

1 april:
Intressanta inslag om syntolkning, från en av flera taltidningar.

26 mars:
"Jävla pojkar" visas med syntolkningen i Östersund.

16 mars:
Showtime syntolkas i höst på Cirkus.

11 mars:
Ny utökad styrelse i Syntolkning Nu

10 mars:
The Beach Boys syntolkas i sommar

6 mars:
Biljettsläpp på Oscars, La Cage Aux Folles som syntolkas i höst.

5 mars:
Biljettsläpp till CHESS som vi syntolkar

25 februari:
Idag smygöppnar v vårt Twitterkonto

16 februari:
Syntolkning på engelska av "Expectations"

10 februari:
En syntolks tankar från Melodifestivalen

27 januari:
På Tal Om Stockholm

19 december:
Missa inte sommarens fars i Kalmar på Krusenstiernskateatern

18 december:
Vi har biljetter till syntolkningen av After Shave och Galenskaparna jubileumshow!

30 november:
Bruce Springsteen kommer syntolkas!.

9 november:
Kulturministern går på syntolkad teater, Alfons Åberg

2 oktober:
Nu kan man boka biljetter till "After Dark" i Malmö.




Pressmeddelanden

Nyhetsbrev



Syntolkning Nu stöds av

 SFI logga


PARTNER

Bild: Scandic Hotels logga

Bild: Axacos logga


SAMVERKAN
 






KONTAKT
Telefon:
031-3608445
E-post: info@syntolkning.nu


Collagebild: Ladykillers, Cirkus Scott, Hjälten från Kalmarsund, Arsenik och gamla spetsar och Campa i Klaveret
GLÖM INTE BOKA BILJETTER!

En bokningsförfrågan är inte bindande förrän biljetterna betalats.
Nu har våren på alla sätt gjort sitt intåg, även om det väntas komma lite snö. Det blev en uppskattad syntolkning då Chalmers Cortègen syntolkades på Valborgsmässoaftonen. Vi hoppas detta blir en fin tradition.
Tyvärr har vi åter tvingats ställa in en del syntolkningar. Det beror både på lågt intresse(?) men även uteblivna verksamhets- och resebidrag är en annan orsak.
Ändå tillför vi kontinuerligt nya tillgängliga evenemang att syntolka. Glöm inte boka, så vi vet att det finns inttesse för det vi erbjuder.
Redan nu finns tex Cirkus Scott som vi tillsammans med Robert Bronett syntolkar på flera orter! I samarbete med Eva Rydberg syntolkar vi "Arsenik och gamla spetsar". Med 2Entertain erbjuder vi i sommar "Hjälten i Kalmarsund" samt "Campa i klaveret". Teater Halland är på Tjolöholm och där syntolkas "En Midsommarnattsdröm" medan vi tillsammans med Gunnebo Slott erbjuder syntolkning av "Ladykillers". Sedan syntolkar vi naturligtvis "The Beach Boys", i Trädgårdsföreningen, där ledsagare får medfölja, utan kostnad. Detta i samarbete med Kulturbolaget.
För ytterligare information om andra  kommande syntolkningar se vår kalender som ständigt uppdateras. Är du medlem får du en apropå via mail, så du inte missar något erbjudande.

Mest sökta evenemang under vecka-19

  1. (ÅTER) Cirkus Scott och Bamse, 19 maj i Malmö
  2. (7) The Beach Boys, 29 juli i Göteborg
  3. (1) Babycall, 27 maj i Göteborg
  4. (10) Flimmer, 9 september i Göteborg
  5. (6) Bruce Springsteen, 28 juli Göteborg FULLT!
  6. (ÅTER) Cirkus Scott och Bamse, 11 augusti i Stockholm
  7. (ÅTER) After Dark på Operan, 8 juni i Malmö FULLT!
  8. (3) Galenskaparna 30 ÅR, 6 oktober i Göteborg FÅTAL!
  9. (NY) Cirkus Scott och Bamse, 9 juni i Göteborg
  10. (4) ICE AGE 4, 30 juni i Gislaved

Vi visar här de kommande evenemang som haft flest sökningar under den vecka som varit. Vi redovisar förra veckans placering eller om det är nytt.

Varför Syntolkning Nu?

Vi är en intresseförening som bland annat vill sprida information om den syntolkningsverksamhet som bedrivs runt om i Sverige.
Vi arbetar för att fler synskadade skall ges möjlighet till att besöka evenemang och där få vara med om en syntolkning. Därigenom skapas också fler arbetstillfällen för utbildade syntolkar.

Vad är syntolkning?

Tyvärr en alltför vanlig fråga. Ännu idag är det många personer, runt om i Sverige, blandar ihop syntolkning med teckenspråkstolkning. Detta för att teckenspråktolkning är så representerat i olika sammanhang. Dessa tolkar står ofta bredvid talare vid stormöten och även i TV ser man en inklippt bild på en teckenspråktolk.
Syntolkar däremot märks inte lika väl. Ibland sker syntolkningen i ett rum utanför salongen där syntolken med hjälp av en monitor som visar scenen/bioduken, återger det som de ser och upplever.

Skådespelarna presenterar sig för några synskadadeSyntolkning används alltså främst på teatrar och biografer, där synskadade vuxna och ungdomar har hörsnäckor på sig. En väl förberedd syntolk berättar i en mikrofon om vad som händer på och runt scenen.

För det mesta är även skådespelarna delaktiga, då de inför föreställningen presenterar sig själva och sina roller.

Georg Malvius

(Teaterchef för Länsteatern i Örebro 1982-85 )Georg Malvius

Det finns många sätt att hjälpa medmänniskor till ett bättre liv. Som teaterchef i Örebro gjorde jag mitt bästa för att förvärkliga en av mina grundtankar: att alla skall kunna ta del av teater. Syntolkning var en viktig del av det. Egentligen borde detta vara en självklarhet för alla teatrar mm. Man kan mycket lätt syntolka föreställningar.
Iden är enkel. I min barndom fick jag lyssna på direktsända föreställningar via radio.
En röst berättade om dekoren, kläder mm. Och då och då gav den lite information om vad som hände på scenen. Jag älskade att lyssna på det och kunde se allt som hände utan att jag var närvarande på teatern. Det är just den tanken jag försökte förvärkliga men också att i början av föreställningen men också att ge de synskade möjligheten att kort innan föreställningen få träffa skådespelarna, höra deras röster och känna på deras ansikten.
Jag hoppades att Örebro skulle bli ett exempel för övriga teatrar.

Varför Syntolkning Nu behövs

I Sverige beräknas det finnas över 100.000 registrerade synskadade varav ungefär 20% av dessa är med i någon organisation. I snitt en promille besökte tidigare med vänner eller i organiserade grupper en syntolkad föreställning, show eller bio. Varför är det så få? Vi tror att mycket beror på marknadsföringen eller bristen på densamma. Sedan Syntolkning Nu bildades och började verka har också antalet nya besökare ökat väsentligt.
1999 antog riksdag och regering en nationell handlingsplan för handikappolitiken, "Från patient till medborgare". Denna var tänkt att vara genomförd till 2010. I slutet av 2009 genomfördes en uppföljning och 31 mars 2010 överlämnades denna till Riksdagen.

Nya logga
Lagom till Syntolkning Nu i Sveriges ettårsdag presenterades en ny logga. I namnet Syntolkning Nu finns ett öga i o:et som ser ned på den punktkrift som säger samma sak, Syntolkning Nu.
Därunder sedan raden "Vi berättar det du inte ser".