Sample menu:

NYHETSBREV V52-2010

Hej alla medlemmar, stödmedlemmar och övriga intresserade av syntolkningsfrågor.

Vi passar på att mellan helgerna skicka ut årets sista Nyhetsbrev från Syntolkning Nu. Kanske har nyårsledigheten redan börjat, men då finns detta extra innehållsrika nyhetsbrev kvar i inkorgen när ni är tillbaka utvilade och vill bli inspirerade.
Årets absolut sista syntolkning som Syntolkning Nu är involverade i blir ”Katitzi” på Folkteatern i Göteborg. Den allra första syntolkningen 2011, även den i Göteborg, blir ”Disney On Ice - Disneyland Adventures” som syntolkas för tredje året i rad.
2011 kommer Syntolkning Nu låta syntolka föreställningar i Stockholm, Malmö, Sundsvall, Örebro, Linköping, Helsingborg, Kalmar och ett flertal andra städer runt om i Sverige

INFÖR 2011

logo

2010 har varit ett riktigt innehållsrikt syntolknings år med en mängd nya möjligheter. Sedan föreningens start i maj, har Syntolkning Nu varit involverad i över fyrtio olika syntolkningar. Nya arenor har tillkommit som tillgängliga, medan några fortfarande är svåra att komma in till. Genom ett mycket bra samarbete med bland andra 2Entertain, Stage Magic, Kulturtuben och Fredriksdalsteatern blir ett stort antal privatteatrar tillgängliga på ett helt nytt sätt. Under 2011 hoppas vi få samarbete med fler privatteatrar och turnerande sällskap. Stadsteatern och Folkteatern i Göteborg låter syntolka samtliga produktioner minst en gång och blir förebilder för flera andra institutioner. Vi arbetar kontinuerligt på att få fler producenter, arenor och fria grupper att göra sina produktioner tillgängliga. 

 

TEATERBIENNALEN I GÄVLE

Teaterbiennalen 2011I mitten av maj, 11-15, sker den stora Teaterbiennalen i Gävle. Syntolkning Nu för sedan en tid tillbaka en dialog med Svensk Teaterunion samt projektledarna, för att kunna syntolka ett par av alla de produktioner som presenteras i Gävle. Man undersöker även möjligheten att finna finansiärer till detta samt att på plats få en dialog med de olika teatrar som är närvarande. Förhoppningen är att alla syntolkar, på ett eller annat sätt, skall kunna närvara under Teaterbiennalen.  

 

WORKSHOP OM SYNTOLKNING

TÖITillsammans med tolkar från Fellingsbro folkhögskola, punktskriftsnämnden och SRF medverkade även syntolkar från Syntolkning Nu i en workshop gällande syntolkning. Initiativet kom från en docent i kognitionsvetenskap vid Lunds universitet samt en professor från Tolk- och översättarinstitut, Stockholms universitet. Efter den första träffen i början på december planeras ytterligare en träff i mars.

 

DIGITAL UTRUSTNING

Digitala lurarKultur i Väst har införskaffat en Sennheiser 2020-D som digital syntolkningsutrustning. Genom ett samarbete har Syntolkning Nu dispositionsrätt till 30 lurar varav tre mottagare har T-slinga, anpassade för hörapparater. Utrustningen finns som ambulerande och har testats bland annat på Hebeteatern i Trollhättan, Lorensbergsteatern, Skövde Stadsteater, SF Bergakungen och på andra arenor utan egen utrustning. 2020-D finns även fast installerad i arenor som Globen och Scandinavium.


 

MELODIFESTIVALEN KAN KOMMA ATT SYNTOLKAS

MelodifestivalenSveriges Television har sagt ja till Syntolkning Nu, att undersöka möjligheten att på plats syntolka generalrepetitionerna av Melodifestivalen 2011. Sedan tidigare var Scandinavium bestämt, men nu kan vi berätta att även de fyra andra orterna liksom finalrepetitionen i Globen kan komma att syntolkas. Syntolkningen ger ytterligare en dimension till de syntolkade referat som tidigare skett på några av arenorna. 2012 hoppas vi vidareutveckla samarbetet med SVT och övriga arrangörer ytterligare.

 

SYNSKADADE RECENSERAR 2 GÅNGER

ÄnglagårdSyntolkning Nu har i Göteborg gått på pressvisningen av en kommande film på bio. Förhandstitten av filmen ”Änglagård III” skedde i sällskap med en synskadad.
Berit Sandsjö lämnar två recensioner av filmen. Den första skrevs innan filmen syntolkas och kan läsas på hemsidan. Efter syntolkningen den 18 januari i Göteborg återkommer Berit.

 

BIDRAG FRÅN SVENSKA FILMINSTITUTET

SFI loggaInom film har Syntolkning Nu, för 2011, erhållit ett ekonomiskt bidrag från Svenska Filminstitutet. Detta ger oss en möjlighet att syntolka ännu fler filmer för nya grupper som kanske inte kommer ut så ofta.

 

UTBILDNING PÅ DISTANS

Ferllingsbro loggaPersonal vid Fellingsbro Folkhögskola har initierat en nationell distansutbildning för personer som vill arbeta som syntolk för synskadade. Anmälan under våren och kurstart i höst. Lärare under kursen är bl.a. syntolkar från Syntolkning Nu. Mer information om kursen finns på Folkhögskolans hemsida.

 

LEVA OCH FUNGERA MÄSSAN

I april 2011 hoppas Syntolkning Nu på något sätt kunna medverka på den stora ”Leva och Fungera mässan” i Göteborg. Idag är det bestämt att vi första dagen kommer låta syntolka ”Heliga Johanna från Slakthusen” på Folkteatern samt dagen därpå en film. På så sätt hoppas vi kunna visa på två olika former av syntolkning.

 

MEDELMSAVGIFTEN

Syntolkning Nu är en fristående förening som arbetar på ideell basis och lättast blir man medlem genom att anmäla sig på vår hemsida samt snarast inbetala avgiften. För 100 kronor riskerar du inte att missa någon syntolkningsnyhet. Som privatperson, arena, producent, förening, mm, stödjer ni även vår verksamhet att göra främst film och teater mer tillgänglig, även utanför storstäderna.

 

En God Jul och Ett Gott Nytt Syntolknings År

Önskar syntolkarna från Göteborg, Stockholm, Malmö, Örebro och Sundsvall, Agneta,
Amica, Claes, Eva, Eva-Lotta, Lotta, Moa, Peter, Sabina, Sif, Stefan, Tom och Tomas.