Sample menu:

NYHETSBREV V4-2011

Hej alla som är intresserade av syntolkningsfrågor.

Snart är januari månad till ända men först är det dags att skicka ut årets första nyhetsbrev.
Syntolkning Nu
har redan varit involverade i över 10 olika syntolkningar i både Göteborg och Malmö. I södra Sverige börjar vintern så saktliga släppa greppet om Sverige. Därför känns det inte så konstigt att börja planera för olika sommarteatrar. Lite konstigt verkar det däremot att vi redan nu kan berätta att Syntolkning Nu kommer syntolka "Disney On Ice" på samtliga arenor där isshowen kommer uppträda under 2012.
2011 kommer Syntolkning Nu låta syntolka föreställningar i Stockholm, Malmö, Sundsvall, Örebro, Linköping, Helsingborg, Kalmar och ett flertal andra städer runt om i Sverige men även utomlands.

 

MÅNGA GÅNGER FINNS DET BILJETTER KVAR

logo

Syntolkning Nu samverkar med både arrangörer liksom med SRF, US och FSBU. Vi samordnar flera gånger biljetthanteringen och kan därför ha biljetter kvar till syntolkningarna samma dag. Det är aldrig försent att fråga, men är man sen riskar man att bli utan syntolkningsplats.
Idag har vi ett fåtal biljetter kvar till föreställningen "Obesvarad Kärlek" på Slagthuset i Malmö den 29 januari, "Vilken Högoddsare" den 4 februari på Lisebergsteatern i Göteborg samt till "Leva Livet" på China Teatern i Stockholm den 5 februari. Som medlem får du också information tidigare än andra och ges då möjlighet att snabbt boka biljetter, tex till Melodifestivalen.

 

ÄNNU MER MELODIFESTIVAL

Melodifestivalen 2011Syntolkning Nu kommer med början i Göteborg syntolka Melodifestivalen på hälften av de orter som festivalen besöker. Sedan tidigare är Scandinavium bestämt och nu kan vi addera även Malmö och Malmö arena som tillgänglig Melodifestival plats. Den syntolkade repetitionen i Globen är redan utsåld. Vi arbetar på att få loss fler biljetter.
Syntolkningen ger ytterligare en dimension till de syntolkade referat som tidigare skett på några av arenorna. 2012 hoppas vi ha fått vidareutvecklat samarbetet ytterligare med Sveriges Television och de övriga arrangörerna så att samtliga festivalorter blir tillgängliga. Biljetter finns det kvar till syntolkningen i Göteborg, där vi hade möjlighet att reservera undan ett större antal, än på de andra arenorna.

 

HANDBOLLS VM

Isabelle GulldenEfter önskemål från synskadade medverkade Syntolkning Nu till att handbollsmatchen mellan Sverige och Argentina refererades på ett sätt som till delvis kan jämföras med en syntolkning. Bland annat hade sportreferatorn stor hjälp av en nybliven medaljör. Isabelle Gulldén satt som bisittare till Olle Tyrbo när han beskrev vägen till förlustmatchen mot Argentina. Tillsammans med Isabelle gjorde analyser på varför det gick som det gick.
Strax innan matchen började var Isabelle nere hos de synskadade som alla fick känna  på silvermedaljen dom hon fick under EM i Oslo. Detta var mycket uppskattat liksom den frågestund som man också erbjöds.
Det fanns en tanke, med tyvärr inget stort intresse, att även genomföra ett liknande upplägg i Malmö.  

 

SOMMARTEATER MED MYCKET SKRATT

Sommarteater Syntolkning Nu kommer syntolka ett flertal föreställningar i sommar. På grund av stor efterfrågan och fulltecknade syntolkningar har vi redan satt in en extra syntolkning av "Viva la Greta" med bl.a Eva Rydberg. Detta sker dagen efter den första av två skrattfyllda syntolkningar på Fredriksdalsteatern.
Även om biljetterna ännu inte är släppta till sommarens uppsättning på Vallarnas Friluftsteater så är den syntolkade föreställningen den 17 juli helt uppbokad. Vi kommer därför göra en extra syntolkning den 15 juli. Idag vet vi att det blir mycket skratt men fortfarande inte vilken pjäs som man kommer spela alldeles vid Ätrans strand.
Däremot vet vi att även Thomas Pettersson kommer bjuda på massor av skratt i farsen  "Ett makalöst bröllop" den 22 juli.
Mycket skratt kommer det också bli i Midsommarparken. I kommande vecka släpper vi nämligen biljetter till syntolkningen av  "Lorden från Gränden". Med pjäsen firar Gunnebo sommarteater 10-års jubileum och även i år med Claes Malmberg i huvudrollen.

 

LES MISERABLES

Les Miserables

Dan Ekborg kommer i höst medverka i musikalen "Les Miserables" på Malmö Operan. Han spelar rollen som den förrymda straffången Jean Valjean som jagas av den tidigare fångvakten Javert som i Malmö spelas av Fred Johansson. På scenen får de bland andra sällskap av Peter Harryson och Marianne Mörck i rollerna som värdshusparet Thénardier.
Les Miserables blir höstens stora musikal satsning på Malmö Operan och i Ronny Danielssons regi blir det premiär den 16 september.

 

ROMEO OCH JULIA I TVÅ HUVUDSTÄDER?

Operan Romeo och Julia

William Shakespeares odödliga kärlekshistoria om de två unga älskande som ifrån två olika adliga familjer i Verona, Montague och Capulet finner sin kärlek. Familjerna skulle aldrig låta dem träffas och att de skulle få gifta sig är en total omöjlighet, då släkterna ligger i fejd.
I Stockholm syntolkas, den 3/3, succémusikalen "Romeo och Julia" av Syntolkning Nu.
Den 27 mars kan det vara dags för en helt annan "Romeo og Julie", men nu i Köpenhamn. På Det Kongelige Teater är det en ny modern tolkning av Charles Gounod opera. Olivier Py står för regi och operan framförs på franska i samarbete med De Nederlandse Opera. Syntolkning Nu är ombedd att undersöka möjligheterna med syntolkning i Köpenhamn.

 

PROJEKTET "FILMARBETARE PÅ VÄG" Tillgänglig film i Bergsjön

Med finansierasiering av Europeiska Socialfonden, Allmänna arvsfonden, Västra Götalandsregionen, Göteborgs Stad Bergsjön och Familjebostäder i Göteborg AB genomför Bergsjöns Kultur- och Mediaverkstads (KMV) projektet ”Filmarbetare på väg”. Tillsammans med bl a Syntolkning Nu har man precis startat upp ett speciellt projekt i projektet, med syfte att tillgängliggöra långfilmen "Jävla pojkar" för syn- och hörselskadade.
Tre yngre personer, med ett förflutet inom  olika former av Media, kommer lära sig det mesta kring syntolkning, textläggning, speakerröstarbete, manusskrivande och allt som hör till tillgänglighet.  

 

NYA KRAV PÅ TILLGÄNGLIGHET I TV

Den nya radio- och tv-lagen ställer krav på ökad tillgänglighet för personer med funktionsnedsättning. Det är myndigheten för radio och tv som senare kommer fatta beslut om vilka krav som ska ställas. Målet är att under sommaren 2011 meddela enskilda beslut för svenska programföretag som sänder tv i marknätet eller via satellit om vilka hjälpmedel de ska använda och i vilken omfattning. Kraven ska vara framtagna med hänsyn till företagens finansiella förutsättningar.
Ett konsultföretag har nu kartlagt vilka behov personer med funktionsnedsättning kan ha av tekniska tillgänglighetstjänster för tv och vilka sådana hjälpmedel som finns i dag. De har även gjort uppskattningar av kostnaderna för att tillgängliggöra tjänsterna.
Myndigheten för radio och tv har bett om synpunkter på utredningen och Syntolkning Nu har hörsammat detta och därför skickat in svar med olika synpunkter.
I slutet av februari kommer en andra konsultrappor. I april börjar man arbetet med att bedöma vilka finansiella förutsättningar de enskilda programföretagen har att uppfylla olika tillgänglighetskrav för att sedan i början av sommaren kunna meddela beslut.

 

MEDLEMSAVGIFTEN

Syntolkning Nu är en fristående förening som arbetar på ideell basis och lättast blir man medlem genom att anmäla sig på vår hemsida samt snarast inbetala avgiften. För 100 kronor riskerar du inte att missa något erbjudande eller nyhetsbrev. Som privatperson, arena, producent, förening, mm, stödjer ni även vår verksamhet att göra främst film och teater mer tillgänglig, även utanför storstäderna.

En härlig fortsättning på det nya året, önskar syntolkarna från Göteborg, Stockholm, Malmö, Örebro och Sundsvall, Agneta, Amica, Claes, Eva, Eva-Lotta, Lotta, Moa, Peter, Sabina, Sif, Stefan, Tom och Tomas.