Sample menu:

TIDIGARE STARTSIDOR

Vi presenterar här delar av våra tidigare startsidor. Varje vecka försöker vi byta förstasidan mot något nytt, intressant och kul. Ibland kanske man inte hunnit tittat, så därför har vi för er lagt upp detta nostalgiregister.
Tyvärr inte fullständigt men det finns sidor från februari 2010.


BIld: Melodifestivalens logo
VEM VINNER MELODIFESTIVALEN?

Syntolkning Nu fanns på plats och Ingalill syntolkade generalrepetitionen av årets Melodifestivals första deltävling i Växjö. De flesta av artisterna förmedlade via syntolken privata hälsningar och som vanligt bjöds det på en del andra överraskningar till de som besökta VIDA arena under vår syntolkning. Nu fortsätter turnén med att besöka flera andra orter innan finalen den 10 mars i Stockholm. från Växjö kommer "Loreen" och "Dead by April" samt antingen "Sean Banan" eller "Thorsten Flink"



DEN 1:A FILMFESTIVALEN INVIGD!

Göteborg International Film Festival öppnade för första gången festivalen även för de yngre. Detta då även Barnkulturåret strax innan hade invigts i Göteborg. Mer om detta senare.
Världspremiären av familjeäventyret "Isdraken" invigde Göteborgs Lilla Filmfestival med en storslagen invigningsgala. I foajén på biografen Draken trängdes skådespelare, regissörer och annat filmfolk med sin publik. Huvudrollsinnehavarna tog sig tid för en pratstund med de som senare skulle få filmen syntolkad. Alltmeden servitriser kom med fat fyllda av alla sorters godis och dryck. Filmen har sin biopremiär om en månad, den 24 februari



EN DOKUMENTÄR OM SYNTOLKNING!

2009 startade ett projekt som fick namnet Filmarbetare på väg. Under hösten samma år spelades långfilmen "Jävla pojkar" in.
I början på 2011 startade Syntolkning Nu en utbildning i syntolkning för film. Detta skedde på uppdrag och i i ett nära samarbete med Bergsjöns Kultur- & Mediaverkstad som även producerade filmen.
En del av det syntolkningsarbetet finns samlat i en dokumentär på cirka 13 minuter. Resultatet blev sedan, från premiärdagen, den
allra första tillgängliga långfilmen på bio.



GOTT NYTT SYNTOLKNINGS ÅR!

Här ovan ett litet axplock av allt det som Syntolkning Nu kommer, fram till sommaren vara involverade i. 2012 kommer vi syntolka på fler orter än tidigare och hoppas också få ännu mer förstagångs besökare till syntolkningarna, än vad vi fick under 2011.
Vi har för det mesta kunnat reservera platser långt fram. Till flera av de kommande syntolkningarna är därför våra biljetter slut. Boka därför i tid, så missar du inget av det som erbjuds.
För ytterligare information om andra  kommande syntolkningar se vår kalender som ständigt uppdateras. 



BOKA BILJETTER I TID!

Här ovan ett axplock av allt som Syntolkning Nu varit involverade i. När nyåret närmar sig kan vi blicka tillbaka på ett år av massor av syntolkningar. Nya arenor och arrangörer som använder Syntolkning Nu att tillgängliggöra sina evenemang. Vi är mycket stolta över alla förstagångs besökare som funnit oss och som återkommer. Fortfarande gäller uppmaningen, boka dina biljetter i tid, annars kan det vara för sent att få ta del av syntolkningen.
För ytterligare information om andra  kommande syntolkningar se vår kalender som ständigt uppdateras. 



GOD JUL FRÅN ALLA SYNTOLKAR!

Från oss alla till er alla En Riktigt God Jul. Under granen gömmer sig nu en massa olika julklappar med en mängd kommande syntolkningar som väntar på att öppnas.
Några extra fina julklappar spar vi faktiskt ända till Påska.
För ytterligare information om andra  kommande syntolkningar se vår kalender som ständigt uppdateras. 



BOKA BILJETTER I TID!

"Hjälten från Kalmarsund" syntolkas utomhus i juli på Krusenstiernskateatern. Galenskaparnas och After Shaves 30 års jubileum kommer syntolkas den 6 oktober! "Jesus Christ Superstar" syntolkas den 5 maj på Göta Lejon i Stockholm! I Varberg syntolkas "Spisa Strindberg" den 1 april. Syntolkning Nu har som vanligt platser allra längst fram i salongen. Dessutom kommer konserten med Bruce Springsteen den 28 juli att syntolkas
För ytterligare information om andra kommande syntolkningar se vår kalender som ständigt uppdateras.



2012 ERBJUDER MYCKET TEATER

Ännu fler teatrar, arrangörer och arenor anlitar föreningen Syntolkning Nu, och genom våra utbildade syntolkar blir det därför möjligt för synskadade att kunna ta del av dessa evenemang på ett mer tillgängligt sätt.
Syntolkning Nu expanderar också och har kontaktpersoner i Stockholm, Göteborg, Malmö, Halmstad och snart även i Sundsvall
För ytterligare information om andra  kommande syntolkningar se vår kalender som ständigt uppdateras. 



IDOLFINALEN I GLOBEN

Efter Malmö och Göteborg är det nu Stockholm om Globen som gäller för de två finalisterna i IDOL 2011. Robin Stjernberg och Amanda Fondell lyckades erövra de två platserna av det som kanske blir det sista IDOL på flera år.
Syntolken Lotta Isacsson har redan börjat förbereda sig för den extra stora finalen där både Robin och Amanda kommer sjunga "All this way". Bara en av dem, vinnaren av IDOL 2011, kommer få den utgiven på CD.
För ytterligare information om andra  kommande syntolkningar se vår kalender som ständigt uppdatera



SYNTOLKAD DANS FÖR ALLA

Den 16 december kommer Mats Eks uppsättning av dansföreställningen "Törnrosa" på GöteborgsOperan att syntolkas. Det är allra första gången en publik dansföreställnig syntolkas. Syntolknigen sker under ordinarie föreställning och ingen i den övriga publiken kommer märka något av denna unika möjlighet för synskadade.Platserna längst fram är uppbokade och GöteborgsOperan har denna kväll ett speciellt pris för de synskadade och deras vänner.
För ytterligare information om andra  kommande syntolkningar se vår kalender som ständigt uppdateras. 



VÅR ALLRA FÖRSTA AFFISCH

Under november månad kommer Syntolkning Nu försöka lyfta fram syntolkning ännu mer. Tyvärr är det alltför många som inte känner till syntolkning. Vi har därför en broschyr att dela ut. Denna beskriver vad syntolkning är och tillför samt vad Syntolkning Nu gör. Nu släpper vi också vår första affisch. Den är redan utsänd till flera syncentraler runt om i landet. Vi hoppas att de finner plats för den på informationstavlorna. I de städer där vi idag har störst verksamhet kommer syntolkar sätta upp affischen på bibliotek och andra platser där den syns och uppmärksammas av anhöriga och vänner.
Vill du ha en egen affisch att sätta upp? Skriv till oss så skickar vi den. Du kan också klicka på bilden ovan och ladda ned affischen.
Bilden är tagen under syntolkningen av "Allsång på Skansen", den 12/7. Den beskriver den glädje och samhörighet som en syntolkning kan ge upphov till. Denna dag hade vi även tryckt upp kvällens allsång i punktskrift, vilket gav flera stycken möjlighet att för första gången kunna sjunga med. 



MELODIFESTIVALEN 2012!

Melodifestivalen 2012 är Sveriges uttagning till Eurovision Song Contest 2012. ESC 2012 kommer att avgöras i Baku, Azerbajdzjan den 22, 24 och 26 maj 2012. Den svenska spännande uttagningen börjar i Växjö den 4 februari och avslutas i Globen den 10 mars. Därefter vet vi vem eller vilka som kommer försöka förbättra Erik Saades placering ifrån Tyskland. Syntolkning Nu planerar att syntolka samtliga lördagsgenrep under turnén. För ytterligare information om kommande syntolkningar se vår kalender.



Ladies Night - En succé!

Martin Stenmarck underhåller flera tusen kvinnor i Globen. Marie har svårt att hålla sig för skratt när syntolken Amica Sundström berättar vad de gör på scenen. Tvillingarna Angelica och Jennie applåderar efter att syntolken Lotta Isacsson berättat hur Anders Thimell skuttar omkring som en publik-peppande lejonkung och hur den mediokra killen inte blev annat än konferencier. Tillslut kan inte Jennie hålla sig och ställer sig med alla andra upp och hänger med när Brolle tar ton. Den 12 november syntolkar Syntolkning Nu "Ladies night" i Scandinavium. För ytterligare information om kommande syntolkningar se vår kalender.



Ladies Night & en trippel med Taube!

Filmen "En enkel till Antibes" kommer syntolkas inte mindre än tre gånger under vecka 41 och fler gånger ytterligare kommer det bli framöver. För allra första gången kommer "Ladies Night" syntolkas. Tillsammans med tusentals andra tjejer kommer en grupp synskadade tjejer, få uppleva det som alla andra gör, ett gäng killar på scenen. Detta med hjälp av en förberedd och alldeles egen syntolk. "Astronauten som inte fick landa" syntolkas den första av två gånger.



MYCKET DRAMATIK, FÖR FLERA!

Musikal i Karlstad och i Malmö, teater i Uppsala och i Göteborg, Opera i Stockholm, film i Västerås, hockey i Göteborg och i Skellefteå och dessutom en webbsändning. Vecka 40 fyller nästa alla dagar med syntolkning. För ytterligare information om kommande syntolkningar se vår kalender.



MÅNGA SYNTOLKAR I FARTEN!

Syntolkning Nu ser till att det under kommande vecka kommer skrattas i Stockholm, Göteborg och i Malmö. I Malmö blir det är en humoristisk och historisk granskning av den romantiska kärleken som samhällsfenomen. I Göteborg kolliderar tungt tyskt pansar med elegant brittisk salongskomedi medan Stockholm bjuder på en klassisk komedi med amorösa snedsteg, förväxlingar och intriger. Desutom blir det en hel del film och sportevenemang. För ytterligare information om kommande syntolkningar se vår kalender.



IDOL 2011 KOMMER SYNTOLKAS !

Med start den 11 november i Läkerol Arena, Gävle, finns möjligheten att IDOL 2011 kommer att syntolkas varje fredag, på sin väg till den stora finalen i Globen.
Idag (10/9) är det klart med två arenor, Cloetta Center och Scandinavium. Vi har biljetter till samtliga men saknar full finansiering, vilket vi arbetar på att lösa.
Var med på plats och upplev spänningen och känn nervositeten innan och under TV-sändningen. Vad gör egentligen juryn under alla pauser när kameran är släckt? Var med oss och syntolken berättar det, liksom en hel del annat som bara händer i arenan. 
Tillsammans med 1000 tals andra fans kanske du får glädjas åt att det blir just din IDOL som går vidare och till slut står som ensam vinnare i Globen.
För ytterligare information om IDOLsyntolkningen, se vår kalender.



MYCKET TEATER SOM SYNTOLKAS 

I höst kommer Syntolkning Nu att syntolka pjäser och musikaler av olika slag. Som exempel "Prins Charles känsla" på Intiman i Malmö, "Zpanska flugan" på China Teatern och "Spamalot" på Oscarsteatern i Stockholm och "Astronauten som inte fick landa" på Backa teater liksom "Swedish meatballs with lingon" på teater Aftonstjärnan i Göteborg samt "Boeing Boeing" på Östraboteatern i Uddevalla. För mer pjäser och information se vår kalender.



MEDELMSERBJUDANDE 

Alla nya medlemmar erhåller fram till sista september, i mån av plats, 10% rabatt av biljettpriset till valfri syntolkat evenemang under 2011.
Är du redan medlem erhåller du i stället 15% i rabatt, om du är den som värvar en ny medlem till föreningen Syntolkning Nu.


Kommande vecka
EN VECKA MED MYCKET FILM 

Under vecka 33 blir det mycket film och även cirkus som syntolkas. Under Göteborgs Kulturkalas, kommer filmerna "En kärlekshistoria" och "Miraklet i Lourdes" att syntolkas under kvällen utomhus på Kronhusgården. Dessa två syntolkningar sker helt gratis.
Veckan avslutas med att den allra sista delen av Harry Potter syntolkas i Göteborg samt att Cirkus Scott har en stor syntolkning i tältet på Gärdet i Stockholm.
Denna information ingår i det veckobrev som medlemmar i Syntolkning Nu får per mail. Den 11/8 var detta helt publikt.


Göteborgs Kulturkalas
FLERA FILMER KOMMER SYNTOLKAS

Under Göteborgs Kulturkalas, kommer filmerna "En kärlekshistoria" och "Miraklet i Lourdes" att syntolkas på Kronhusgården. Det hela sker i ett samarbete mellan Göteborg & CO, Göteborg International Film Festival samt Syntolkning Nu. Detta är andra året i rad som filmer syntolkas under Kulturkalaset.


Ett åskregn över Gunnebo
ANNORLUNDA FÖRBEREDELSE

Syntolkning Nu kommer den 30 juli syntolka "Lorden från Gränden" på Gunnebo Slott. Att genomföra en syntolkning innebär bland annat ett antal besök innan för att se, lära och förstå pjäsen eller filmen. En vecka innan kommande syntolkning besöktes Gunnebo. Detta blev en annorlunda förberedelse som börjande i solsken och innan pjäsen vara slut stod nästan 200 från publiken på scenen tillsammans med Claes Malmberg och Claes Malmberg. Ett liknande åskregn hade inte Claes Malmberg varit med om på Gunnebo.


En vecka med punkt
SYNTOLKNING I BILD

Syntolkning Nu kommer under en period testa hur det verkar med information via rörliga bilder. Vi lägger upp en del live bilder under vår sida på Bambuser och dessa länkas direkt in på vår Facebooksida. Den 12 juli syntolkades Allsång på Skansen och för allra första gången fick Ronja möjlighet att själv få följa med i Allsångshäftet. Detta via speciellt förtryckta blad i punktskrift, med allt vad som kom att sjungas under kvällen. Filmbilder från Allsångs kvällen finns bland annat på vår Facebooksida, välkomna.


En vecka med punkt
SYNTOLKNING MED PUNKTSKRIFT

Vad har Taube och Zelmerlöw gemensamt, jo Allsång. Den 12 juli syntolkas Allsång på Skansen och den 17 juli blir det även allsång under Taubespelen. Till båda dessa syntolkningar finns även möjlighet för synsvaga att få ta del av Allsångerna. Detta via speciellt förtryckta blad i punktskrift, med allt vad som kommer sjungas. Även Vallarna brukar bjuda på Allsång, men inte den 17 juli, för då är det Pang på Pensionatet som syntolkas.


Allsången kommer syntolkas
ALLSÅNG I STOCKHOLM SYNTOLKAS

För första gången syntolkas sommarklassikern Allsång på Skansen.
Första gången är det också för Måns Zelmerlöw, ny allsångsledare från och med i år.
Syntolkning Nu har länge fört en dialog med SVT och Skansen om syntolkning av Allsången. Och vid ett tillfälle i sommar, den 12 juli, syntolkas arrangemanget för första gången.
Måns Zelmerlöw som nu tar över taktpinnen efter veteranen Anders Lundin, allsångsledare under sju säsonger, var vid en presskonferens på Solliden den 9 juni tydlig med att han ser på uppdraget med både glädje och respekt:
– Jag har en tung mantel att axla. Men vi har ett otroligt bra startfält i år och jag tror absolut att det ska gå bra. Det känns så.
Den 12 juni, syntolkningstillfället, uppträder: Veronica Maggio, Elisas, Eric Amarillo, Sara Varga och Kjell Lönnå.
Flertal platser är redan uppbokade genom Syntolkning Nu


Från filmen Jävla Pojkar
GALA- OCH VÄRLDSPREMIÄR I ETT

"Unga filmarbetare" är ett filmprojekt som syftar till att minska glappet mellan den oetablerade filmaren och den professionella filmvärlden. Långfilmen "Jävla Pojkar" spelades in hösten 2009 och under 2011 fortatte arbetet, bland annat med att tillgängligöra filmen. Syntolkning Nu fick uppdraget att utbilda unga människor i konsten att syntolka och då med inriktning på film och där ett par syntolkningsspår. Förrutom huvudfilmen, även miljöbeskrivningar och karraktärspresentationer samt en dokumentärfilm.
Den 27 maj var det Galapremiär på Biografen Draken i Göteborg och i samband med denna även Världspremiär att låta synskadade, genom att få ta del av syntolkningsspåret, kunna ta del av filmen.


Konferensresa till Åland
LEDSAGARSERVICE TILL ÅLAND

En solig vårsommarmorgon åkte ett 20-tal ledsagare till Åland för en konferensresa. Förrutom att de fick möjlighet att träffas och diskutera olika frågor fick de även ta del av två olika föredrag. Det andra av dessa handlade om syntolkning. Man kunde konstatera att det finns en mycket stror skillnad mellan en ledsagares vardagssyntolkning och den mer förberedda syntolkning som tex syntolkarna i Syntolkning Nu erbjuder. Båda föredragen översattes av mycket duktiga och snabba teckespråktolkar. 


under utbildning till nya syntolkar
SYNTOLKAR UNDER UTBILDNING

KulturKraft Väst är ett projekt som finansieras av Europeiska Socialfonden ESF. Projektet erbjuder professionellt yrkesverksamma personer inom scen, ton, film och tv olika former av kompetenshöjande aktiviteter. Under vecka 18 har sex kommande syntolkar genomgått en veckoutbildning i syntolkning. De sex täcker flera olika kompetensområden inom teater, film och dans. På bilden syns verksamhetsledare Harald Tjelle samt eleverna Anna Potter, Anna Berg, Linda Wångblad och Ingalill Johansson. Undre raden Jannine Rivel och Charlotte Isaksson.


Collage av bilder från syntolkningen av Romeo och Julia
ROMEO OCH JULIA PÅ GÖTA LEJON!

Den 3 mars syntolkades "Romeo och Julia" på Göta Lejon i Stockholm. Flera från unga synskadade och SRF träffade syntolken Eva Lagerheim i foajén på teatern, där hon lämnade ut och gick igenom utrustningen som Audio Sweden lånat ut. Eva stod sedan i foajén och presenterade en hel del kring produktionen och det som alla sedan skulle få uppleva under kvällen.
- Vilken fantastisk kväll och kontrastrik föreställning det blev! Kanon! Vi fick sitta på första raden, vilket var riktigt lyxigt. Bra genomgång före pjäsen. Tack.


Collage av repetitionsbilder från Melodifestivalen 2011 i Malmö
MELODIFESTIVALEN SYNTOLKAS IGEN!

Den 12 februari syntolkades Melodifestivalen 2011 i Göteborg och nu senast i Malmö, den 26 februari. Finalrepetitionen i Globen syntolkas den 11 mars och det finns utrustning att tillgå.
Ett stort antal barn och vuxna hade kommit ut till Malmö Arena. För att säkerställa kvalitén på syntolkningsutrustningen, hade Syntolkning Nu fått låna mottagare och sändare från en godkänd leverantör. Malmösyntolken Claes Gylling gjorde ett mycket uppskattat arbete, där han satt på balkongen och bland annat hälsade från en del artister. Flera sponsorer såg också till att papperspåsen var välfylld, vilket också bidrog till den trevliga stämningen. Klockan två kom Marie Serneholt och Rickard Sjöberg in på den stora scenen och allt rullade sedan på, helt enligt planerna.